中读

加餐丨音乐剧为什么会复排?

作者:费元洪

2019-08-30·阅读时长3分钟

18840人看过
你最爱哪个复排版本呢?

加餐丨音乐剧为什么会复排?

5.30MB
00:0005:47

三联中读的朋友们,大家好,我是费元洪。

音乐剧还有一个很重要的特点,就是复排,英文叫revival。为什么要复排呢?很简单,因为音乐剧是真人演出,并且都是独一无二的,所以一部音乐剧一轮演完以后,如果还有生命力,经常会被不断地复排。

复排有哪些不同版本吗?

复排有两种形式:一种就是原封不变的复排,因为这个戏本来就很好,过了几年又有观众期待想看了;但另一种就是很多戏在不断复排的过程当中,也在不断更新。无论是它的舞美、导演的手法等都会发生变化,所以会产生出音乐剧的不同版本。

版本中有一种叫做演员版本。有些音乐剧的主角会变换,比如是迈克尔·克劳福德(Michael Crawford,1986版、1988版中饰演“魅影”)还是布拉德·里特尔(Brad Little,俗称“小面包”)或者其他人来演剧院魅影,音乐剧爱好者是特别在乎的。


迈克尔·克劳福德饰演的魅影以及莎拉·布莱曼饰演的克里斯汀

最早的《悲惨世界》的冉·阿让就是科姆·威尔金森(Colm Wilkinson)饰演的。在2002年上海第一次引进《悲惨世界》的时候,也是科姆·威尔金森出演的。其实,当时他已经八年都没有演这个角色了,因为他觉得自己已经有点老了,不能再演这个角色了,但是当时为了到上海来演出,制作人麦金托什(Cameron Mackintosh,制作人) 也很强势,他很看重这件事,所以就让科姆·威尔金森时隔八年再度在上海演了冉·阿让。那时候的我就在上海大剧院剧场里,真的是被震撼到,所以演员的版本真的很重要,好的演员就能把这个戏给“救”起来,这就是它的版本魅力所在。


Colm Wilkinson在《悲惨世界》十周年演唱会

当然,更主要的其实是艺术的版本,比如说像导演的版本就很重要,因为不同导演有不同的变化。

还有一类就是语言版本,这也是最普遍的。比如,现在中国有很多音乐剧叫做中文版,其实就是把西方的原版音乐剧改变成用中文来演唱的外国故事。在世界范围内语言版本就更加多了,因为不同国家都有不同的语言,特别像日本和韩国。它们把异国的语言版本,演得甚至比很多原始国家的版本更加火热,所以不断复排是音乐剧的一个特点。它可能是剧目变好,也可能变差,也可能使剧目完全变了样子。

音乐剧不可不说的“当代性”

刚才讲了音乐剧,全世界范围都没办法非常准确地给音乐剧下一个定义,但是我还是要给音乐剧一些概括,如果归纳一个词,那就是音乐剧的特点是“当代性”

所谓“当代性”,就是与时俱进,时代在变,音乐剧也在变。有些音乐剧可能当年很红,但是现在不红,这是因为它的时代已经过去了,大家的价值观和审美都发生了变化,不能再被欣赏了。但有时重新再复排一个版本,它有可能又会被人喜欢,因为剧目按照当代的需要在做改变。

当然,不管什么版本,一部音乐剧有两个东西基本是不能变的,一个是音乐;第二个是剧本。如果这两个变了,这也就不是复排了,基本就换了一个戏。

在一百多年的百老汇,还有英国伦敦西区的发展过程当中,音乐剧当代性的呈现也是在不断地变化。人的故事和情感也是不断地重复的。

对于音乐剧来说,其实最主要的变化是音乐的语言。有句话叫“太阳底下无新事”,其实我们积累到现在的故事已经基本上能够把人性的方方面面、各种各样的情况都覆盖了,但是音乐剧的魅力在于它是用不同时代的音乐来呈现的。这种当代性的音乐给了音乐剧一种当代的魅力。而当代性和流行音乐的结合正赋予了当代音乐剧的核心意义。

《歌剧魅影》剧照

除此之外,音乐剧也是很通俗和大众化的一种样式,无论是延续歌剧的传统,它在欧洲,乃至世界范围,都是一种社交的方式。在欧美,进剧场已经成为人们的一种生活习惯,跟我们中国人将其作为爱好还不太一样。

就像我前面说的,音乐剧是一个世界人民共通的现代音乐戏剧样式,我们中国也一定能够在音乐剧样式当中走出我们自己独特的道路。

如果您喜欢本讲内容

可以随手保存下方海报

分享到您的朋友圈

同我们一起进入经典音乐剧的世界

文章作者

费元洪

发表文章105篇 获得61个推荐 粉丝1909人

资深音乐剧人

中读签约作者

收录专栏

费元洪·一听就懂的音乐剧

用40+部经典叩开全球剧院大门

7013人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(383)

发评论

作者热门文章

推荐阅读