中读

格里格

作者:朱伟

2018-05-23·阅读时长4分钟

791人看过

本文需付费阅读

文章共计2257个字,产生0条评论

如您已购买,请登录

挪威作曲家格里格因心脏病死于1907年的9月4日,到今年正好100年。格里格与芬兰作曲家西贝柳斯从两个不同方向,共同构成了北欧音乐的象征。西贝柳斯在格里格之后,死于1957年的11月,到今年正好50年。

格里格最有名的作品是为易卜生的5幕戏剧《培尔·金特》所作的配乐,易卜生1874年邀格里格合作,当时格里格31岁,易卜生46岁。《培尔·金特》全部配乐共23段,演奏时间约1个半小时。其实听它的交响组曲,效果远胜听全部配乐——不仅精华都在其中,而且以第一组曲清新四溢的早晨开头,到第二组曲索尔薇格的悲音缭绕结束,结构上也严谨而恰到好处。《早晨》是此剧第四幕的前奏曲,浪子培尔·金特迎接的是墨西哥西海岸升起的太阳。格里格以长笛的清丽为呼唤,在长笛与双簧管对话中,新鲜的太阳越来越妩媚地喷薄而出。它现在常被经历一夜车轮疲惫地撞击铁轨的列车用作晨曲,晨光会像涟漪一样在车厢里不断美丽地扩展。在戏剧中,培尔·金特是在送别母亲奥丝之后才游逛到墨西哥,第三幕最后一场就是奥丝之死,培尔·金特有一段模拟赶着雪橇送母亲上路的感人的戏。组曲中,为母亲悲惋送行与这首晨曲调换了位置,然后才是动态十足的沙漠里阿拉伯酋长女儿的热舞与山妖洞窟里的杀戮进行曲。

《培尔·金特组曲》结构上的好处在,第一组曲从宁静到喧哗,第二组曲又从喧哗回到宁静。结尾是第四幕第十场培尔·金特在梦幻中听到的索尔薇格歌声,并非结尾培尔·金特真正回乡时面对的索尔薇格。全剧结尾,易卜生要表达的是男人对女人的塑造结果,索尔薇格正是在等待中才成为了圣洁。她真挚地对培尔·金特说:“你使我的一生成为一首美丽的歌,你一直在我的信念里、希望里、爱情里。”这部戏,我读的是萧乾先生翻译的剧本,历经沧桑,双目失明,老态龙钟的索尔薇格最后唱的是一首感人的摇篮曲,培尔·金特洗却野性后,如孩子般依偎在她的身边。萧先生的译文是:“孩子整天偎依着妈的心房,他现在疲倦了。睡吧,我的心肝,我的宝贝,睡吧,睡吧。我来摇你,我的孩子,我的乖。”

Every nighthure朱羊羊 3人推荐

文章作者

朱伟

发表文章122篇 获得10个推荐 粉丝1545人

《三联生活周刊》前主编

中读签约作者

收录专栏

史玉柱在赚谁的钱

《征途》与黄、白金搭档

546人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(0)

发评论

作者热门文章

推荐阅读