中读

在这样一种意识形态阐释的语境中,几个汉译版本的《樱桃园》“不约而同”地都出现了一处“误译”,将剧中一句很普通的台词“你好,新生活!”翻译成了“新生活万岁!”,并认为契诃夫喊出了时代的最强音,是新生活的预言家。我在读研究生时写了自己的第一篇论文,题目就是《从一句误译的台词谈起》,认为契诃夫没有、也不可能喊出“新生活万岁!”的口号。现在看来,这个观点还是成立的,不过我现在更倾向于认为,契诃夫也是不愿意、不情愿喊出任何标语口号式的“台词”的。契诃夫笔下的“樱桃园”,可能就是我们往日的生活,习惯的生活,同时也可能是明天的生活,理想的生活。

04-16 12:42

0人推荐

0人转推