中读

但马基雅维利用virtù与一般意义上的基督教式的美德善行有着很大差异,也与亚里士多德意义上的理智德性和道德德性大异其趣,即便《君主论》第十五章列举了十一种亚里士多德式的道德德性,那也是“被认为”或者“显得”具有,而不一定真有。中译一般采用“德性”、“德能”、“美德”、“德行”、“德行才干”等等,我们这里暂时采用汉语中的“德行”作为对应词,这里的“德”指向的是好的或合意的目标,“行”则意味着兑现这一目标的行为能力。不过,需要提醒读者注意的是,无论采用哪种译法,都只能是临时措置,并不能取代对该词在不同上下文中意涵的辨析,而这一辨析努力,以及对该词汇意涵复杂性的自觉,正是理解马基雅维利著述思想的一个基本前提。

06-28 17:16

0人推荐

0人转推