作者:
2020-08-01·阅读时长13分钟

[1]Midsummer Night:Midsummer-day (6月24日,仲夏)的前夕。
[2]Athens ['æθinz]:雅典。
[3]whomsoever they pleased = anyone whom they pleased. they 指 the citizens。
[4]upon a daughter's refusing = when a daughter refused.
[5]empowered = given power or authority; authorized.
[6]refractory = disobedient.
[7]put in execution:施行。
[8]Egeus [i(:)'dʒi:əs]:伊吉斯。
[9]did come:did用于加强语气,意思是“真的……;的确……”。
[10]Theseus ['θi:sjəs]:忒修斯。
[11]Hermia ['hə:mjə]:赫米亚。
[12]Demetrius [di'mi:-triəs]:狄米特律斯。
[13]Athenian [ə'θi:njən]:雅典人。
[14]Lysander [lai'sændə]:拉山德。
[15]justice = administration of the law; trial.
[16]put in force = put in execution.
[17]Helena ['helinə; he'li:nə]:海丽娜。
[18]moved not:没能感动(= did not move)。16世纪英文里的否定结构,常把副词 not放在动词后面。
[19]consider of it:这里加of 是古时候的用法,今已不通用。
[20]dismissed =allowed to go.
[21]in four days:四天以后。in 是表示时间经过的前置词。
[22]this law not extending…= as this law did not extend.
[23]steal out of = fl ee secretly out of.
[24]without = outside of; out of. 古语。
[25]betraying = revealing; disclosing.
[26]haunt = place frequently visited.
[27]Oberon ['əubərən]:奥布朗。
[28]Titania [ti'tɑ:njə]:提泰妮娅。
[29]sprites = fairies; elves.和spirit 同语源。
[30]changeling boy:changeling —般是指欧洲神话中仙人在半夜把人家聪明美丽的孩子偷去后,留下来替
换的那个妖童,此处则指提泰妮娅换来的孩子。
[31]Ill met = We have ill met. 古时人们见面,一般都打招呼说 well met,此处是反语。
[32]skip hence:skip = hurry; to hasten. 前面省略了 let us。hence 一般是因此(therefore)或从此(from now)的意思,此处是古语,意思是离开这儿(away from here)。
[33]forsworn:是 forwear的过去分词。forswear = deny by oath. 发誓,否认。
[34]Tarry = Wait.
[35]am not I thy lord? = am I not thy lord?
[36]Puck [pʌk]:迫克。
[37]Robin Good-fellow['rɔbin 'ɡud'feləu]:好人罗宾。
[38]skimming the milk = skimming the cream from the milk.
[39]butter-churn:提取黄油用的搅奶器。
[40]brewing copper:酿啤酒用的铜质深罐。
[41]in the likeness of = in the outward appearance of.
[42]crab = crab apple.酸苹果树(crab tree)的果实,很小,焙熟后放在啤酒里,把酒弄温了再喝。
[43]goody =(married)old woman of low class. goodwife 的变形。
[44]gossips = persons, mostly women, who delight in idle talk.
[45]hold one’s sides:捧腹(大笑)。sides 指两胁。
[46]Love in Idleness:三色堇(= wild pansy; the heartsease)。idleness一般作“懒惰”解,此处作“轻浮”(trivility)解,此词的意思是逢场作戏的爱情(=love without serious intention)。
[47]even though = even if.
[48]meddling = mischievous.
[49]busy = given to interfering.
[50]to his heart = heartily.
[51]diverted = amused.
[52]expostulations = earnest and kindly protests.
[53]know = recognize.
[54]dexterously = skillfully.
[55]bower:此处语义双关,既有“卧室”(a bedroom)的意思,也作“树荫”(a shady recess)解。
[56]her coverlet … snake = her coverlet was the enamelled skin of a snake.
[57]cankers:尺蠖( =canker-worms),专吃花蕊的害虫。
[58]for = in order to get.
[59]that:间接格中的关系代词,指 owl。
[60]come not = may not come,虚拟语气。
[61]Philomel ['fi ləmel]=nightingale.
[62]Come = May come,虚拟语气。
[63]nigh = near. near 本来是 nigh 的比较级。our lovely lady 是 nigh 的宾语。
[64]sung their queen asleep = sung their queen to sleep.
[65]What thou seest …dost:thou 是 you 的古语。这里,thou 比 you 含有更亲切的意味。thou 后面的动
词,一般都加上 -st 或 -est 的语尾。例:you see = thou seest; you saw = thou sawest; you take = thou takest; you do = thou dost (doest). 注意,还有以下例 外:you shall = thou shalt; you are = thou art;
you will = thou wilt; you were = thou wast (wert); you have = thou hast; you had = thou hadst.
[66]Do it for thy true-love take = Do take it for thy true-love. take it for = think it. true-love =
sweetheart.
[67]But to return to …:话又回到⋯⋯。这是不定式动词独立短语。
[68]the death she wasdoomed to = the death towhich she was doomed to.
[69]hazarding her life = expose her life to risk.
[70]it so fell out = it happened that.
[71]Had he fi rst seen = If he had fi rst seen.
[72]could not love … too well:强调句型。怎么爱都不过分;十分痴情。
[73]for poor Lysander:下文 to be forced …to run after … leave … 的事实上的主语。
[74]chance = event; occurance. 古语。经常指:unfortunate event; mishap。
[75]keep pace with = go at equal speed with.
[76]dejected = disheartened low-spirited.
[77]forlorn = hopeless.
[78]Good sir:称呼前面冠以good,表示好感或亲热。
[79]Upon this = As soon as he heard this.
[80]telling her she … = telling her, that she …
[81]as much …as:跟……一样。这里的 does 代替上半句中出现的动词和动词后的有关成分,即 much excelled… in beauty。
[82]for her sweet sake:for her sake本来就够了,加上 sweet 表示可爱的,莎士比亚原剧中用的是 for thy sweet sake。
[83]gentleness = good breeding; gentlemanliness.
[84]what was become of Lysander:此处的was,现在一般用had。
[85]the person fi rst intended = the person who was first intended.
[86]made love to = courted.
[87]potent = powerful.
[88]knew not = did not know.
[89]fell to high words = began to use angry words.
[90]it is you have … = it is you that have …
[91]set Lysander on to … = instigated Lysander to…
[92]your other lover …foot:与后面的 him同格。
[93]celestial = heavenly.
[94]on the same sampler wrought = wrought on the same sampler. wrought = worked.
[95]Ay = Ah! Oh! 古语。
[96]do = go on!
[97]counterfeit = pretend.
[98]use = treat.
[99]shadows = spirits.
[100]jangling = quarrelling.
[101]sport = fun; diversion.
[102]to fi ght in = in which
they should fi ght.
[103]taunts = insulting gibes; sarcasms.
[104]See you do this = See that you do this.
[105]so weary they can go … = so weary that they can go …
[106]About this quickly = Be about this quickly. About = Engaged in doing.
[107]clown = peasant; rustic. 剧中的丑角也叫clown,在莎士比亚原剧中指织工波顿。
[108]This fellow … true love = I will make this fellow my Titania’s true love.
[109]and clapping an ass's head = and Oberon clapping an ass’s head. clap = place; put.
[110]what angel is that I see? = what angel is that which I see?
[111]rate = grade; rank.
[112]Pease-blossom:pease = pea. 这里是古语或方言的用法,现代英语中,pease 是 pea 的复数。
[113]walks = paths.
[114]gambol = skip about.
[115]amiable = lovable.
[116]and kiss = and let me kiss.
[117]kill me the red humble bee = kill for me the red humble bee.
[118]take care the honeybag… = take care that the honey-bag …
[119]break not = should not break; do not break.
[120]what is your will? = what do you wish to be done?
[121]methinks:(无人称动词) = it seems to me.古语。
[122]what will you have to eat:have 后略顿,不要把 have 和 to 连接起来读。
[123]venturous fairy shall seek = venturous fairy who shall seek. who shall seek = whom I will make
seek.
[124]I had rather = I would rather; I wish rather to.
[125]I pray = please.
[126]mind = desire; inclination.
[127]wind [waind] = embrace.
[128]lavished = bestowe
[128]lavished = bestowed generously.
[129]which = the changling boy, 是下文 refuse 的直接宾语。例:Refuse him money. 拒绝给他钱。
[130]loathed = felt disgust for.
[131]history = course of affairs.
[132]adventures = events.
[133]grass-plot = space covered with grass.
[134]amends = compensation
[135]presently = instantly.
[136]his love for Hermia:上文 recovered 的宾语。
[137]spirits = feelings; sentiments.
[138]and which … she began to perceive: which 是 were sincere的主语。she began to perceive 是插入语。
[139]pretensions = claims; rights.
[140]prevail upon = persuade.
[141]revoke = withdraw; cancel.
[142]being the same day = the day being the same day.
[143]condemned = sentenced.
[144]were invisible spectators of = had been looking invisibly at.
[145]through = by.
[146]sports = entertainment.
[147]any = any persons.
[148]as judging:as 可省略。

发表文章篇 获得17个推荐 粉丝人
现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里